У замечательного Вастрика поразительно интересная (как обычно) статья о машинном переводе: о том, как это все начиналось, как развивалось, что с этим происходит сейчас, какие в этой области существуют прорывы и в чем заключаются проблемы. Кого интересует эта тема - очень рекомендую почитать: Вастрик, как обычно, прочитал кучу различных материалов, чтобы потом изложить все последовательно и понятно. Плюс - он реально хорошо и остроумно пишет, так что читать его - одно удовольствие. Цитировать ничего не буду, там просто нужно читать.
Кстати, должен заметить, что с появлением искусственного интеллекта машинный перевод стал заметно более продвинутым и видно, что это все активно развивается. Если раньше на перевод чего-то чуть более сложного, чем самая простейшая фраза без слез смотреть было невозможно, то сейчас уже уровень машинного перевода заметно повысился. И машинные переводчики стали неплохо справляться даже со всякими непростыми временами, насколько я могу судить.
Кстати, что интересно, в моем личном рейтинг Яндекс.Переводчик обгоняет переводчик Google. Да-да, я много раз их сравнивал, и теперь пользуюсь практически только Яндекс.Переводчиком: он, на мой взгляд, более удобный и продвинутый. И дело не только в том, что ЯП определяет язык, на котором ты пишешь и автоматически меняет направление перевода, если это требуется. (Пример. В ЯП выставлен перевод с испанского на русский. Я в испанском разделе начинаю писать на русском - ЯП сам меняет направление перевода и правильно выдает результат.) А переводчик Google такое не умеет делать в упор.
Но у Яндекса также значительно разнообразнее связанные слова и намного разнообразнее реальные примеры употребления, что мне очень помогает.
Вот, сравните.
Остальные сервисы я обычно использую гугловские, особенно поиск. Но в плане автоматического перевода Яндекс тут лично у меня вырвался вперед, как ни странно.
Подробнее https://www.exler.ru/blog/sov...