Мой рассказ о шестерке сказочных супергероев, созданных Шарлем Перро, находится ровно на середине. Я уже рассказал вам про Кота в сапогах, Красную шапочку и Синюю Бороду, своей очереди ждут Золушка, Мальчик с пальчик и Спящая красавица.
Вот о ней сегодня и поговорим.
Вы помните, что собственных сказок Перро практически не писал - он лишь обрабатывал народное творчество. Но некоторые фольклорные байки литераторы успели пересказать до него - например, про Кота в сапогах на полтора века раньше успел поведать итальянец Джованни Франческо Страпарола.
Примерно тогда же про Спящую красавицу рассказал городу и миру другой итальянец - Джамбатиста Базиле. Вот он, красавчик.
Родился в небогатой дворянской семье в Неаполе, судя по начитанности - учился в университете, но не очень усердно. Похоже, автор вообще был порядочным разгильдяем - не удивлюсь, если эти его строки автобиографичны:
…Сынок растет, как на навозе сорняки, цветет и крепнет, что твоя капуста. Ты в школу шлешь его, бесчисленные дни слепить глаза премудростями книг; и вот, когда в твоих мечтах он без пяти минут эксперт наук, нежданно увернувшись из-под рук, он ускользает на опасную дорогу, с бабенками якшается дрянными, проводит дни в компании прохвостов, в каких-то в драках бьет, иль бьют его, грозит то писарям, то брадобреям… И так упарит, в пот введет такой — из дому сгонишь собственной рукой!
В общем, достоверно известно только то, что в 1603 году тридцатисемилетний неудачник по жизни Джамбаттиста Базиле завербовался в отряд наемников. С "кошкодером" он пробегал пять лет, воевал на Крите с турками. Именно в армии он начал писать и публиковать написанное, выслужил офицерский чин и в 1608 году вернулся в Неаполь в звании капитана пехоты, правда, бедным, как библиотечная мышь. Как он сам напишет позже
ибо бедному солдату с военной службы суждено уйти в обносках с дырами, или с дырой в груди,
И только после сорока его жизнь немного наладилась.
Сестра Адриана, которая была младше на 14 лет, стала знаменитейшей певицей, настоящей итальянской дивой, по которой сходили с ума сильные мира сего.
Будучи звездой придворной капеллы богатейшего князя Луиджи Карафа ди Стильяно, она пристроила в свиту покровителя почти всю свою родню, в том числе и непутевого Базиле, который занял должность придворного стихотворца, а также устроителя маскарадов и спектаклей.
Дальше - больше. Кроме написания мадригалов и обустройства масштабных пьянок отставной капитан мало-помалу освоил и другие обязанности. В итоге Базиле стал профессиональным управляющим имениями и закончил жизнь богатым и уважаемым человеком.
При этом он оказался настоящим графоманом - всю свою жизнь писал как подорванный, издал огромное количество умных книг, а еще несколько - не издал. Неизданными остались книги, которые он писал "для себя", на коммерчески сомнительном родном неаполитанском диалекте.
В их числе был и сборник народных сказок "Пентамерон", то есть "Пятидневник", также известный под названием «Сказка сказок, или Забава для малых ребят».
Вот его он издавать даже не пытался - книга вышла только после его смерти, причем выпустила ее за свои деньги добрый ангел нашего героя - сестра Адриана. Но не под подлинным именем брата, а под псевдонимом, образованном перестановкой букв в имени - Джан Аллесио Аббаттутис.
Почему не пытался и почему под псевдонимом?
Потому что "Пентамерон" - это неадаптированная версия народных сказок. Очень грубая, очень похабная и очень смешная - а Джамбатиста Базиле не смягчил ни строчки.
Чтобы было понятно - книга написана чуть более чем полностью примерно в таких выражениях: "Но, видя, как добрые слова, которые она в него вкладывала, он вываливал наземь через задницу, а все наставления входили в одно ухо и выходили в другое, девушка не удержалась и закатила ему оплеуху".
А персонажи объясняются таким вот возвышенным стилем: "Сдохни, сломи себе шею, сыночек проклятый! Чтоб тебе хребет по позвоночку рассыпали и не собрали! Вон катись с моего порога! Лучше бы мне кишки мои показали и обратно не вложили! Лучше бы меня грыжа загрызла или зоб задушил, когда ты у меня между ног пролезал. Сгинь отсюда сей же миг, и пусть дом этот жжет тебе пятки как огонь! Вытрясла уж я тебя из своих пеленок, и не считай меня больше за ту дуру, что высрала тебя на белый свет!". Это любящая мама напутствует сына, если что...
Чувствуется, что Базиле в этой книге мобилизовал весь свой потенциал по части изощренных ругательств, полученный в армии и при работе управляющим.
Знал бы он только, что все его многочисленные тома приличных сочинений забудут уже через несколько лет.
И только написанный на кураже "Пентамерон", переполненный невероятно сочными ругательствами и неприличными приключениями, обессмертит его имя в веках.
Возьмем для примера сказку про Спящую красавицу. Как вы наверняка догадались, "сермяжный" вариант Базиле изрядно отличается от волшебной сказки Перро.
Красавицу-принцессу у матерщинника-итальянца зовут Талия, и в детстве ей предсказали большие проблемы от льняной костицы - это такие твердые частицы стеблей льна, оставшиеся не вычесанными в пряже. В итоге веретёна в королевстве оказалось под запретом, но, как всегда, нашлась бабуся, работающая с куделью прямо на улице, под окном. Принцесса разумеется, захотела попробовать прясть, загнала себе костицу под ноготь и заснула вечным сном.
А вот дальше начинается, извините, полная жесть. Заброшенный замок, где Талия спала в одиночестве волшебным сном, посетил молодой король. Целоваться он не стал - вместо этого деловито перенес красавицу на кровать, "где сорвал плоды любви", после чего уехал, довольный жизнью.
Через девять месяцев спящая красавица, не просыпаясь, произвела на свет близнецов, мальчика и девочку, которых невесть откуда появившиеся феи стали подкладывать "для кормления к матушкиным сисечкам".
Но однажды то ли феи недоработали, то ли младенцы затупили, но факт остается фактом - вместо груди дети принялись сосать матушкин палец, высосали костицу и пробудили страдалицу.
Разумеется, тут же объявился и папашка-король, которого вновь занесло в эти глухие места и он, похоже, решил повторить приключение в заброшке.
Увидел такую картину, папаша растрогался, рассказал Талии, что любит ее больше жизни, назвал младенцев Солнцем и Луной, после чего убыл в свое королевство, пообещав как-нибудь вернуться.
Дома жене он ничего рассказывать, разумеется, не стал - дураки редко становятся королями. Но проболтался в сне, бормоча в семейной постели имена Талии, Солнца и Луны. Королева тоже не была дурой и коррумпировала секретаря мужа, который под давлением раскололся, как осиновое полено.
И потому секретарь вскоре поехал в заброшенный замок - якобы король велел привести к нему детей. Детей королева велела приготовить с подливкой и подать на обед изменщику. Но повар оказался приличным человеком и вместо них зажарил двух ягнят.
Потом настал черед Талии, которую тоже привезли в замок к королю. Дальше цитата:
"И когда она прибыла во дворец и стала перед королевой, та, с лицом Нерона, вся налившись змеиным ядом, прошипела: «Добро пожаловать, госпожа Троккола! Это ты, прекрасная рвань, белена, которой объелся мой муж? Это ты, щенная сука, имя которой проело мне все виски? Добро пожаловать, ты пришла в чистилище, где я сполна вычту с тебя весь ущерб, что потерпела!».
Слыша это, Талия стала оправдываться, что на ней нет вины, что муж королевы овладел ее огородиком, когда она спала. Но королева, не желая слушать оправданий, повелела запалить тут же во дворе большой костер и бросить в него Талию".
Талия, правда, вымолила разрешение снять с себя дорогие одежды, на что корыстная и домовитая жена дала согласие. Состоялся детально описанный автором сеанс стриптиза, перемежаемый криками и призывами о помощи. После чего оставшуюся без одежды разлучницу поволокли на костер.
"Чтобы нажечь из нее золы для стирки штанов Харона" - пояснил добрый автор.
Разумеется, в последнюю минуту появился король, злая королева и предатель-секретарь сами отправились на костер.
Добросердечного повара повысили до должности рыцаря Королевской палаты, а организовавший себе вдовство король женился на Талии.
Самое зачетное - это мораль, которой добряк-сочинитель завершил эту историю про заснувшую принцессу:
"Судьба кому благоволит, и во сне добро на макушку дождит".
Да уж.
Счастья - полные штаны, как говорила в таких случаях моя деревенская бабушка.